==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག
སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག
དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་མཎྜལ་བྱ་སྟེ། སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་སློབ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་པ་དེས་སློབ་དཔོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པའི། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་གསོལ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ལ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དེས་སློབ་མ་རྣམས་སྤྲོ་
བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས། །ཨུ་དུམྺཱ་རའི་མེ་ཏོག་ལྟར། །བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ཞིག །འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ནི་མི་འབྱུང་སྟེ། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས། །དེ་བས་ཆེས་ཆེར་དཀོན་པ་སྟེ། །དེ་ལྟར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཆོག ། དེད་དཔོན་བཟང་དང་བཅས་པས་བླང༌། །གལ་ཏེ་བག་མེད་གང་གྱུར་ན། །དུཿ་ཁ་རྒྱ་མཚོ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང༌། དེ་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་ནི། བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཚུལ་ཆེན་བརྟེན་པར་བྱོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང༌། དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང༌། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་རྣམས། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་འདི་རྙེད་ནས། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཚད་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་ཆོ་ག་མཉམ་མེད་དེས། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་མྱ་ངན་འདས། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག །ཅེས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་ཅིང༌། ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྒྱུན་བཤགས་དང༌། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱས་ལ། དེའི་ཆོ་ག་ནི་སློབ་མའི་ལུས་ལ། འབྱུང་བ་བཞིའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་ལས་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་དུ་གསལ་བ་དང༌། སྣ་གཡས་གཡོན་གང་ནས་རྒྱུ་བའི་རླུང་གིས་བསྡུས་ཏ

【汉语翻译】
弟子安住之仪轨
弟子安住之仪轨
之后朝向东方设置坛城，弟子以近侍享用之物供养上师，又以此赐予弟子皈依等，祈请上师：大乐您是我的导师，上师您请垂念，为了开示大菩提之道的，大怙主请垂念我，请赐予我那誓言，也请赐予我菩提心，请赐予我佛法僧三宝，怙主，我欲进入大解脱之妙城。如是祈请三次之后，接着金刚上师应当令弟子生起欢喜：于此世间一切智者们，如乌昙跋罗花般，百道中偶有一现，或者不出现，秘密真言行持之仪轨，较之更为稀有，如是连同善妙导师，取如意宝之胜者，若有任何放逸，则将生起痛苦之大海。如是说。之后略述秘密真言之伟大功德：儿子，过来，大乘的，秘密真言行持之仪轨，我将如实地为你开示，你当依止伟大的正道。所有已逝的圆满正觉，以及所有未来之圆满正觉，和现在出现的圆满正觉，为了利益有情而安住者们，彼等也获得了秘密真言的，善妙仪轨之后，勇士于菩提树下，证得了无量的一切智智。以无与伦比的秘密真言仪轨，释迦狮子等，也以此摧毁了极其可怖的魔众大军，转动法轮后而入涅槃。因此，为了获得一切智智，儿子你应当如此行持智慧。如是说三次。如仪轨一般，作常忏，并发起殊胜菩提心。其仪轨为，于弟子之身上，以四大之幻轮，从光蕴中显现三字明，并以从左右鼻孔流动的气息收摄

【英语翻译】
The ritual for the disciple to abide especially
The ritual for the disciple to abide especially
Then, set up the mandala towards the east. The disciples should make offerings with the things they enjoy in close attendance to the teacher. Also, having given refuge and so on to the disciple, he should supplicate the teacher: Great joy, you are my teacher. Teacher, please consider me. For the sake of showing the way to great Bodhi, Great Protector, please consider me. Please grant me that samaya, also please grant me the Bodhicitta. Please grant me the Three Jewels of Buddha, Dharma, and Sangha. Protector, I wish to enter the supreme city of great liberation. After supplicating in this way three times, then the Vajra Master should make the disciples joyful:
In this world, all the omniscient ones, Like the flower of the Udumbara, Occasionally appear on a hundred paths, Or they may not appear. The rituals for practicing secret mantras, Are even rarer than that. Thus, along with a good guide, Take the best of wish-fulfilling jewels. If there is any carelessness, It will generate an ocean of suffering. Thus he speaks. Then, briefly stating the great qualities of secret mantras: Son, come here, the Great Vehicle's, Rituals for practicing secret mantras, I will truly show them to you. You should rely on the great way. All the perfect Buddhas who have passed away, As well as those who have not yet come, And the perfect Buddhas who are appearing now, Those who abide for the benefit of beings, They also obtained the secret mantra's, Good ritual, and then, The hero, under the Bodhi tree, Attained immeasurable omniscience. With the incomparable secret mantra ritual, Shakya Simha and others, Also destroyed the great army of extremely terrible demons with it, Turning the wheel of Dharma, they entered Nirvana. Therefore, in order to attain omniscience, Son, you should do this with wisdom. Thus he speaks three times. As is the ritual, perform the constant confession, and generate the supreme Bodhicitta. The ritual for that is, on the disciple's body, with the illusory wheels of the four elements, from that mass of light, the three seed syllables become clear, and with the breath flowing from the left and right nostrils, gather

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེ། ཐུགས་ཀ་ནས་གསང་བའི་གནས་ནས་བཏོན་ཏེ། མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར་པ་དེ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། མཆོད་པ་རྣམས་ཕུལ་ཏེ། རང་གི་རིགས་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཟློས་སུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་སྡོམ་པ་དང༌། དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པ་དབོག་ཅིང༌། དགག་པ་དད་གནང་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བག་དང༌། ཉེས་དམིགས་ཀུན་ཀྱང་བསྒྲག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སོ་ཤིང་སྦྱིན་ཞིང་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་བིདྡྷ་དྷརྨཱ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙཱ་སྱ་བི་ཤོདྷ་ཡ་སརྦ་པི་ཀ་ལྤ་ན་
པཱ་པཾ་ཨ་པ་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་ཀུན་ལ་མངོན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །སྲུང་སྐུད་ལ་རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཟླས་པར་རིག་པར་བྱའོ། །ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ལ་སྔས་དང་སྟན་ལ་ཡང་དག་པར་བསྔགས་ལ་ཡང་སྦྱིན་ཏེ། བྱ་བ་གཞན་གྱིས་བློ་མ་ཡེངས་པར། སྙིང་པོའི་དོན་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་འབའ་ཞིག་ལ་སེམས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་དང༌། དེ་ནས་བསྒོ་བ་བྱས་ལ་ཅི་བདེ་བར་གནས་སོ། །མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པར་བསམ་མོ། །སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །
སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
诶。从心间秘密处取出，于前方化为金刚萨埵者，加持其身语意成为金刚，献上供品，念诵自身种姓的百字明咒一百零八遍。之后授予行部等的律仪，以及誓言等各种，宣说遮止和开许等的差别，以及所有过患。然后给予牙签，说清净语：嗡 舍 毗达 达玛 萨瓦 巴巴 尼匝 萨雅 维 शोधय 萨瓦 比 嘎 啦 巴 纳 巴巴 阿巴 纳亚 吽。（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་བིདྡྷ་དྷརྨཱ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙཱ་སྱ་བི་ཤོདྷ་ཡ་སརྦ་པི་ཀ་ལྤ་ན་པཱ་པཾ་ཨ་པ་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ ह्रीः विद धर्म सर्व पापं निचास्य विशोधय सर्व पि कल्पण पापं अपनाय हूं，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ vida dharma sarva pāpaṃ nicāsya viśodhaya sarva pi kalpaṇa pāpaṃ apanāya hūṃ，汉语字面意思：嗡，舍，知晓，正法，一切，罪，彻底，他的，净化，一切，也，分别，罪，去除，吽。）如此对一切进行明显加持。于护身绳念诵种姓心咒，应知晓。对于吉祥草束，也对枕头和坐垫如实赞颂并给予，不要让其他事情扰乱心神，要专注于心髓之义，吉祥阎魔敌。之后进行嘱咐，安住于舒适之处。观想前方的坛城安住于方便智慧的自性中。这是弟子安住的仪轨。弟子安住的仪轨。

【英语翻译】
E. Having taken it out from the secret place in the heart, transforming it into Vajrasattva in front, bless his body, speech, and mind to become Vajra, offer the offerings, and recite the hundred-syllable mantra of one's own lineage one hundred and eight times. Then bestow the vows of the Kriya Tantra and so on, and various kinds of vows, and proclaim the differences such as prohibitions and permissions, and all the faults. Then give the toothpicks and speak the words of purification: Om Hrih Vida Dharma Sarva Papam Nica Sya Vishodhaya Sarva Pi Kalpana Papam Apana Ya Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་བིདྡྷ་དྷརྨཱ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙཱ་སྱ་བི་ཤོདྷ་ཡ་སརྦ་པི་ཀ་ལྤ་ན་པཱ་པཾ་ཨ་པ་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ ह्रीः विद धर्म सर्व पापं निचास्य विशोधय सर्व पि कल्पण पापं अपनाय हूं, Sanskrit Romanized: oṃ hrīḥ vida dharma sarva pāpaṃ nicāsya viśodhaya sarva pi kalpaṇa pāpaṃ apanāya hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Hrih, Knowing, Dharma, All, Sin, Thoroughly, His, Purify, All, Also, Discrimination, Sin, Remove, Hum.) Thus, manifestly bless everything. It should be known that the heart essence of the lineage is recited on the protection cord. For the Kusha grass bundle, also praise the pillow and cushion truthfully and give them, without being distracted by other things, focus on the meaning of the heart essence, glorious Yamantaka. Then give instructions and abide in a comfortable place. Visualize the mandala in front as abiding in the nature of skillful means and wisdom. This is the ritual for the disciple to abide. The ritual for the disciple to abide.

============================================================

